Sevan Nişanyan Küstahlığı Sürüyor

Post Reply
galesiz
Posts: 124
Joined: 18 Dec 2008, 15:18
Kan Grubu: B (+)

Sevan Nişanyan Küstahlığı Sürüyor

Post by galesiz »

u durumda “feriştah s..mek” eyleminin pratikte bazı zorluklarla karşılaşması kaçınılmaz görünüyor." diyerek meleklere göz göre göre ve inatla küfür etti.

Taraf Gazetesi Küstah Yazarın Arkasında !

İslami Camiada dahil olmak üzere sağduyulu kesim tarafından takip edilen yaptığı haberlerle takdir edilen Taraf gazetesi dünkü yazıdan sonra Sevan Nişanyan'ın yazılarına devam etmesine müsaade ederek yazının ve yazarının arkasında olduğunu ortaya koydu.

Bu hakaretlere devam edeceği tahmin edilen yazarın islami stklar tarafından nasıl bir tepkiyle karşılacağı merak konusu.Sevan Nişanyan'ın yazarlığa devam etmesi Taraf gazetesine büyük bir darbe vurdu ve vurmaya devam edeceği düşünülüyor.

İslamigundem.com

İslamiGündem olarak özür diliyor ve söz konusu yazıyı sunuyoruz:


“Allahını kitabını feriştahını s..mek” diye hayli iddialı bir deyim var halkımızın dilinde. Baskın Oran’a sövmek şimdi Yargıtay kararıyla serbest ya, o duymuş, genel kültür açısından benimle paylaşmayı borç bilmiş.

Listenin ilk iki maddesi malum, ama üçüncüsü nadirattandır, deyimi kullananlar bile pek neyin nesi olduğunu bilmezler sanırım. Aydınlatmak vazifemiz olsun.

Farsça sözcük فرشته yazılır, ferişte veya feriştah , iki türlü de okunabilir. Orijinal anlamı elçi, ulak. Kökü ta Milattan önceki yüzyıllara gidiyor, Zerdüşt kutsal metinlerinde fraêşta diye geçiyor, bakınız Bartholomae sf. 975. Fra- ileri doğru hareket bildiren edat (Latince pro-, Almanca vor-, İngilizce fore- eşdeğeri). Aêşa-, mişli geçmişi êşt, “koşturmak, göndermek, iletmek”.

Daha önce melek ’ten söz etmiştim, İbranice elçi anlamına geldiğini anlatmıştım. Bu kavram ilk evvela Tevrat’ın MÖ 500 dolaylarında Babil esareti ertesi yazılan Danyal kitabında ortaya çıktığına göre İbrani mitolojisinde özgün değildir, İran kültüründen aktarılmış olması gerek diyenler var. Yani melek sözcüğü muhtemelen feriştahın çevirisi. Nitekim meleğin Yunancası olan ángelos da İbranice melek’in çevirisi. O da elçi ve ulak demek esasen.

Meleklerin cinsel organları olmadığı konusunda Yahudi, Hıristiyan ve İslam kaynakları tam bir mutabakat içindedir; isterseniz üç dinden de otorite gösterebilirim. Maddi besinle beslenmedikleri için mantıken alt bağırsak takımlarına da ihtiyaçları olmasa gerekir.

Bu durumda “feriştah s..mek” eyleminin pratikte bazı zorluklarla karşılaşması kaçınılmaz görünüyor.

Meğer ki mecazi anlamda kastedilmiş olsun.
devamı:
http://www.islamigundem.com/haberler/tu ... ruyor.html
”Ağızların tadını kaçıran ölümü sık sık hatırlayınız” Hadis-i Şerif
Yarım somunun var mı? Bir ufak da evin?
Kimselerin kulu kölesi değil misin?
Kimsenin sırtından geçindiğin de yok ya?
Keyfine bak: en hoş dünyası olan sensin. Hayyam
Post Reply

Return to “Köşe Yazıları”